– О господи, нет!
– Увы, это так, – тихо подтвердил Камерон.
– Проклятие, проклятие, проклятие! Дядя Эверетт!
– Это стало для меня вторым испытанием, Джеми. Я не могла показать даже мистеру Прайсу, как меня это сразило. Мне пришлось подавить все свои чувства и общаться с одним Кранстоном.
– И у твоей матери это получилось весьма успешно, – с оттенком досады заметил Камерон. – Если бы она пошла на откровенность со мной чуть раньше, может быть, нам удалось бы добиться большего.
– Но в чем? – воскликнул Монтроз-младший.
– Объяснить тебе все – это уже моя задача, – ответил Прайс, – и на это потребуется много времени. Так что предлагаю ненадолго прерваться. У всех у нас, и особенно у тебя, молодой человек, за плечами тяжелые дни. Давайте немного отдохнем, хорошо?
– Да, я устал, но у меня так много вопросов!
– Ответы ты не мог получить в течение почти трех недель, Джеми, так что разве сделают погоду еще несколько часов? Тебе необходимо выспаться.
– А ты что скажешь, мама?
– Думаю, Кам прав, сынок. Все мы так устали, нам нужно прийти в себя. Что касается меня, то у меня в голове просто туман.
– Значит, «Кам», да, мама?
В поселке Соколиное Гнездо Скофилд, Фрэнк Шилдс и Антония собрались в гостиной за длинным столом, заваленным фотографиями. Фотопленки, отснятые Брэндоном в Уичито, были срочно обработаны в местной лаборатории, причем в течение всего процесса проявки и печати снимков там неотлучно дежурили бойцы отряда «Гамма».
– Вот эту кучу, – сказал Скофилд, указывая на несколько рядов фотографий, на которых были пересняты исписанные от руки страницы с именами и датами, – я нащелкал из рабочего дневника Алистера Макдауэлла.
– Я перешлю их по факсу своей секретарше, пусть она проведет тщательные поиски. Быть может, мы найдем какие-нибудь закономерности. Будем надеяться, нас ждут приятные сюрпризы.
– А это что такое, Брэй? – спросила Тони. – Это какие-то формулы… Математика или физика, одним словом, наука.
– Будь я проклят, если знаю, что это, – ответил Скофилд. – Все это хранилось в папке с надписью «Уравнения над факторгруппами». Я всегда считал, что если человек не поленился разыскать какие-то непонятные, напыщенные слова, после чего написал еще более туманные буквы и числа, значит, он хотел что-то скрыть – что-то такое, к чему надо иметь постоянный доступ, но что нельзя доверить компьютеру.
– Потому что данные, хранящиеся на компьютере, вечны, – согласился Шилдс, разглядывая фотографии. – Даже процесс стирания, увы, ничего не гарантирует, особенно если восстановлением занимается настоящий профессионал.
– И я рассуждал так же, – подтвердил Брэндон. – Бумаги можно сжечь, но подпалить компьютер непросто.
– Это не математика и не физика, – продолжал заместитель директора Шилдс. – Это химические формулы, что полностью соответствует досье на Макдауэлла.
– По-моему, Косоглазый, это заслуживает объяснения.
– Алистер Макдауэлл окончил Массачусетский технологический институт по специальности прикладная химия лучшим на курсе. Затем защитил там же докторскую диссертацию. Ему не было еще и тридцати, когда слухи о блестящих способностях вышли далеко за стены лаборатории, и его переманила к себе «Атлантик краун», пообещав финансировать все исследования.
– Довольно странный прыжок – из химической лаборатории в руководство компании, занимающейся поставками продовольствия, ты не находишь, Фрэнк? – задумчиво промолвила Тони.
– Несомненно, но на стремительное продвижение Макдауэлла по служебной лестнице были свои причины. Его организаторские способности оказались под стать его научным познаниям. Получив в свои руки практически неограниченное финансирование, он преобразовал все научно-исследовательское отделение компании – похоже, тут он вел себя как настоящий диктатор, – повысив производительность в несколько раз. Совершенно естественно, его пригласили на руководящие должности.
– В этих буквах, цифрах и дробях скрыта какая-то информация, Косоглазый. Я в этом уверен, я это чувствую.
– Вероятно, ты прав, Брэндон. Я отошлю все это нашим специалистам-химиками; посмотрим, к какому выводу они придут.
– Должен быть какой-то ключ, который раскроет этот шифр и даст нам имена, названия, страны…
– Ну а если нет, – спокойным тоном добавил Шилдс, – речь идет о формулах новых пищевых добавок или консервантов. Но мне почему-то кажется, что ты прав.
– Ну а это что за фотографии? – спросила Антония, указывая на семь снимков, изображающих техническое оборудование.
– Четыре из них – это шифратор, спрятанный под музыкальной шкатулкой, а остальные три – компьютер. Я подумал, быть может, нам удастся установить производителя и плясать уже отсюда.
– Я сразу могу сказать, что компьютер этот производства компании «Электро-серв», у которой с нами заключено секретное соглашение. Если это так, компания нарушила условия контракта. Это обойдется ей в миллионные штрафы.
– Для этого надо будет обратиться в суд, Косоглазый, но ты прекрасно понимаешь, что ваши люди в суды не обращаются.
– Какая-то правда в твоих словах есть, – уныло согласился Шилдс. – И кому, как не тебе, это знать. Так что же нам делать?
– Медленно пробираться по грязи, господин заместитель директора, – ответил Беовульф Агата. – Никаких судов, никаких парламентских разбирательств, никаких слушаний в Конгрессе. Только плестись по грязи, плестись по грязи. Лишь так мы узнаем имена, регионы, названия корпораций. Узнаем, кто эта Медуза, порождающая змей. И тогда отрубим ей головы, одну за другой.